诗词名句

倾心奉献最好的诗词名句资料,查找诗句,诗词名句,古诗,古诗大全,诗歌,诗歌大全,从这里开始。

诗词名句目录
诗词名句最新文章
  • 李商隐:夜雨寄北2014-07-21

      《夜雨寄北》  作者:李商隐  君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。  何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。  注释:  1、巴山:在今四川省南江县以北。  2、共翦西窗烛:翦同剪;在西窗下共剪烛蕊。  3、却话:重头谈起。  译文:  你问我回家的日子,  我尚未定归期;  今晚巴山下着大雨,  雨水涨满秋池。  何时你我重新聚首,  共剪西窗烛花;  再告诉你今夜秋雨,  我痛苦的情思。  赏析:

  • 杜牧:金谷园2014-07-21

      《金谷园》  作者:杜牧  繁华事散逐香尘,流水无情草自春。  日暮东风怨啼鸟,落花犹似坠楼人。  注释:  1、香尘:石崇为教练家中舞妓步法,以沉香屑铺象牙床上,使她们践踏,无迹者赐以珍珠。  2、坠楼人:指石崇爱妾绿珠,曾为石崇坠楼而死。  译文:  繁华往事,  已随沉香烟尘飘荡无存;  流水无情,  野草却年年以碧绿迎春。  啼鸟悲鸣,  傍晚随着东风声声传来;  落花纷纷,  恰似那

  • 杜牧:赠别·多情却似总无情2014-07-21

      《赠别·多情却似总无情》  作者:杜牧  多情却似总无情,唯觉尊前笑不成。  蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。  注释:  1、多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。  2、尊:酒杯。  译文:  聚首如胶似漆作别却象无情;  只觉得酒筵上要笑笑不出声。  案头蜡烛有心它还依依惜别;  你看它替我们流泪流到天明。  赏析:  第二首着重写惜别,描绘

  • 杜牧:赠别·娉娉袅袅十三余2014-07-21

      《赠别·娉娉袅袅十三余》  作者:杜牧  娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。  春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。  注释:  1、豆蔻句:喻处女,后因称十三四岁女子为豆蔻年华。  译文:  姿态美好举止轻盈正是十三年华,  活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。  看遍扬州城十里长街的青春佳丽,  卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。  赏析:  这两首诗是诗人在大和九年(835),调任监察御史

  • 杜牧:秋夕2014-07-21

      《秋夕》  作者:杜牧  银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。  天阶夜色凉如水,坐看牵牛织女星。  注释:  1、画屏:画有图案的屏风。  2、轻罗:柔软的丝织品。  3、流萤:飞动的萤火虫。  4、天阶:露天的石阶。  5、牵牛织女星:两个星座的名字。  译文:  秋夜,  白色的烛光映着冷清的画屏;  我手执绫罗小扇,  轻盈地扑打流萤。  天街上的夜色,  有如井水般地清凉;  卧榻仰望星

  • 杜牧:遣怀2014-07-21

      《遣怀》  作者:杜牧  落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。  十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。  注释:  1、落魄:漂泊。  2、楚腰:楚灵王好细腰的典故。这里均指扬州妓女。  3、青楼:指妓女居处。  译文:  飘泊江湖生活潦倒,  常常载酒而行。  放浪形骸沉溺美色,  欣赏细腰轻盈。  十年扬州不堪回首,  竟是一场春梦;  留连青楼,  只落得个薄情郎的声名。  赏析:  这是作者回

  • 杜牧:寄扬州韩绰判官2014-07-21

      《寄扬州韩绰判官》  作者:杜牧  青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。  二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。  注释:  1、迢迢:形容遥远。  2、玉人:指韩绰,含赞美之意。  译文:  青山隐隐起伏,  江流千里迢迢。  时令已过深秋,  江南草木枯凋。  扬州二十四桥,  月色格外娇娆。  老友你在何处,  听取美人吹箫?  赏析:  这是一首调笑诗。诗的首联是写江南秋景,说明怀念故人的背景

  • 杜牧:泊秦淮2014-07-21

      《泊秦淮》  作者:杜牧  烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。  商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。  注释:  1、秦淮:河名,源出江苏省溧水县,贯穿南京市。  2、商女:卖唱的歌女。  3、后庭花:歌曲名,南朝后主所作《玉树后庭花》,后人亡国之音。  译文:  烟雾弥漫秋水,  月光笼罩白沙;  小船夜泊秦淮,  靠近岸边酒家。  歌女为人作乐,  哪知亡国之恨?  她们在岸那边,  还唱着后

  • 杜牧:赤壁2014-07-21

      《赤壁》  作者:杜牧  折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。  东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。  注释:  1、折戟沉沙:断了戟没入沙中;戟:一种武器。  2、东风:东吴以火攻攻打西面的曹营要借助东风。  3、周郎:周瑜,吴军统率。  4、二乔:吴国二美女,大乔嫁给吴国国君;小乔嫁给周瑜。  译文:  断戟沉没泥沙中,  六百年来竟未销熔;  自己拿来磨洗,  认出是赤壁之战所用。  假使当年

  • 杜牧:将赴吴兴登乐游原2014-07-21

      《将赴吴兴登乐游原》  作者:杜牧  清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧。  欲把一麾江海去,乐游原上望昭陵。  注释:  1、清时:意谓当这清平句为之时,自己所以有此闲情。  2、昭陵:唐太宗的陵墓。  译文:  太平时有闲情逸兴,  是无能之人;  喜欢孤云悠闲,  也喜欢和尚清静。  我想手擎旌麾,  远去江海的吴兴;  再登上乐游原,  遥望太宗的昭陵。  赏析:  诗表达了作者想出守外郡

  • 朱庆余:近试上张水部2014-07-21

      《近试上张水部》  作者:朱庆余  洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。  妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无。  注释:  1、舅姑:公婆。  译文:  洞房里昨夜花烛彻夜通明,  等待拂晓拜公婆讨个好评。  打扮好了轻轻问郎君一声:  我的眉画得浓淡可合时兴?  赏析:  朱庆余曾得到张籍的赏识,而张籍又乐于荐拔后辈。因而朱庆余在临应考前作这首诗献给他,借以征求意见。全诗以“入时无&r

  • 朱庆余:宫词2014-07-21

      《宫词》  作者:朱庆余  寂寂花时闭院门,美人相并立琼轩。  含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。  注释:  1、琼轩:对廊台的美称。  译文:  百花盛开,  宫院却寂寂地紧闭大门;  俏丽宫女,  相依相并伫立廊下赏春。  满怀幽情,  都想谈谈宫中忧愁的事,  鹦鹉面前,  谁也不敢吐露自己苦闷。  赏析:  这首宫怨诗,构思独特,新辟蹊径。一般宫怨诗,主人公是一位孤凄的宫女。但这首诗却

  • 张祜:题金陵渡2014-07-21

      《题金陵渡》  作者:张祜  金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。  潮落夜江斜月里,两三星火是瓜州。  注释:  1、金陵:南京。  2、津渡:渡口。  3、瓜州:今江苏邗江县南边。  译文:  在镇江附近金陵渡口的小山楼,  我一夜不能入眠心中自有忧愁。  月光西斜的时候江潮刚刚退落,  隔岸几点星火闪烁可能是瓜州?  赏析:  诗写偶见的江上清丽夜色。首句点题,次句抒发感慨;三、四句写因怀愁

  • 张祜:集灵台·虢国夫人承主恩2014-07-21

      《集灵台·虢国夫人承主恩》  作者:张祜  虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。  却嫌脂粉污颜色,淡扫峨眉朝至尊。  注释:  1、虢国夫人:杨贵妃三姊的封号。  2、平明:天刚亮时。  译文:  虢国夫人受到皇上的宠恩,  大清早就骑马进入了宫门。  只嫌脂粉会玷污她的美艳,  淡描蛾眉就进去朝见至尊。  赏析:  第二首讽虢国夫人的骄纵风骚。虢国夫人是杨玉环的三姊,嫁给裴家,是

  • 张祜:集灵台·日光斜照集灵台2014-07-21

      《集灵台·日光斜照集灵台》  作者:张祜  日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。  昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。  注释:  1、太真:杨贵妃为女道士时号太真,住内太真宫。  译文:  旭日光辉斜照华清宫旁的集灵台,  树上红花一朵朵地迎着朝露绽开。  昨夜玄宗刚在这里为杨玉环授,  太真满面笑容地进入珠帘受宠来。  赏析:  这两首诗是讽刺杨玉环姊妹的专宠。第一首讽杨玉环的轻薄

  • 白居易:后宫词2014-07-19

      《后宫词》  作者:白居易  泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。  红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。  注释:  1、泪湿:犹湿透。  2、恩:指皇帝对她的恩爱。  3、熏笼:薰香炉子上罩的竹笼。  译文:  泪水湿透罗巾,  好梦却难做成;  深夜前殿传来有节奏的歌声。  红颜尚未衰减,  恩宠却已断绝;  她独倚着熏笼,  一直坐待天明。  赏析:  诗是代宫人所作的怨词。首句写夜来不寐,梦

  • 刘禹锡:春词2014-07-19

      《春词》  作者:刘禹锡  新妆宜面下朱楼,深锁春光一院愁。  行到中庭数花朵,蜻蜓飞上玉搔头。  注释:  1、宜面:脂粉和脸色很匀称。  2、蜻蜓句:暗指头上之香。  译文:  宫女打扮脂粉匀称,  走下红楼;  春光虽好独锁深院,  怎不怨愁?  来到庭中点数花朵,  遣恨消忧;  蜻蜓飞来,  停在她的玉簪上头!  赏析:  这首宫怨诗,是写宫女新妆虽好,却无人见赏。首句写粉脂宜面,新

  • 刘禹锡:乌衣巷2014-07-19

      《乌衣巷》  作者:刘禹锡  朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。  旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。  注释:  1、乌衣巷:南京,晋朝王导、谢安两大家族居住此地,其弟子都穿乌衣,因此得名。  2、朱雀桥:今江苏省江宁县,横跨淮河。  译文:  朱雀桥边冷落荒凉长满野草野花,  乌衣巷口断壁残垣正是夕阳西斜。  晋代时王导谢安两家的堂前紫燕,  而今筑巢却飞入寻常老百姓之家。  赏析:  这是一

  • 李益:夜上受降城闻笛2014-07-19

      《夜上受降城闻笛》  作者:李益  回乐峰前沙似雪,受降城外月如霜。  不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。  注释:  1、回乐峰:唐代有回乐县,在宁夏回族自治区灵武县西南。回乐峰即当地的山峰。  2、受降城:唐代有东、中、西三座受降城,都在内蒙古自治区境内。  3、芦管:笛子。  译文:  回乐峰前的沙地白得象雪,  受降城外的月色有如秋霜。  不知何处吹起凄凉的芦管,  一夜间征人个个眺望故

  • 顾况:宫词2014-07-19

      《宫词》  作者:顾况  玉楼天半起笙歌,风送宫嫔笑语和。  月殿影开闻夜漏,水晶帘卷近秋河。  注释:  1、闻夜漏:这里指夜深。  译文:  高入云天的玉楼,奏起阵阵笙歌;  随风飘来宫嫔的笑语,与它伴和。  月宫影移,只听得夜漏单调嘀嗒;  卷起水晶帘来,我似乎靠近银河。  赏析:  这首宫怨诗,与其他宫怨诗的不同处,是采用对比的手法。前二句写听到玉楼笙歌笑语;后二句写自己锁闭幽宫的孤凄

  • 柳中庸:征人怨2014-07-19

      《征人怨》  作者:柳中庸  岁岁金河复玉关,朝朝马策与刀环。  三春白雪归青冢,万里黄河绕黑山。  注释:  1、金河:现内蒙古自治区内。  2、三春:春季。  3、青冢:汉代王昭君的坟墓,在内蒙古自治区。  4、黑山:在内蒙古自治区。  译文:  去年去驻金河今年来守玉门关,  天天只有马鞭和大刀与我作伴。  阳春三月下白雪回到昭君墓地,  我走过万里黄河又绕过了黑山。  赏析:  这首诗

  • 刘方平:春怨2014-07-19

      《春怨》  作者:刘方平  纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。  寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。  注释:  1、金屋:原指汉武帝少时欲金屋藏阿娇事。这里指妃嫔所住的华丽宫室。  译文:  纱窗外的阳光淡去,  黄昏渐渐降临;  锁闭华屋,  无人看见我悲哀的泪痕。  庭院空旷寂寞,  春天景色行将逝尽;  梨花飘落满地,  无情无绪把门关紧。  赏析:  这首宫怨诗,意在写宫人色衰失宠而生怨

  • 韦应物:滁州西涧2014-07-19

      《滁州西涧》  作者:韦应物  独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。  春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。  注释:  1、滁州:在今安徽滁县以西。  2、西涧:在滁县城西,俗名称上马河。  3、幽草:幽谷里的小草。  译文:  我怜爱生长在涧边的幽草,  涧上有黄鹂在深林中啼叫。  春潮伴着夜雨急急地涌来,  渡口无人船只随波浪横漂。  赏析:  这是写景诗的名篇,描写春游滁州西涧赏景和晚潮带雨的

  • 岑参:逢入京使2014-07-19

      《逢入京使》  作者:岑参  故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。  马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。  注释:  1、故园:指长安,作者在长安有别墅。  2、龙钟:这里是沾湿的意思。  3、凭:托。  译文:  回头东望故园千里,  路途遥远迷漫;  满面龙钟两袖淋漓,  涕泪依然不干。  途中与君马上邂逅,  修书却无纸笔;  唯有托你捎个口信,  回家报个平安。  赏析:  诗写游客邂逅京使

  • 王昌龄:春宫曲2014-07-19

      《春宫曲》  作者:王昌龄  昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。  平阳歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。  注释:  1、未央:汉宫殿名,也指唐宫。  2、平阳歌舞:平阳公主家中的歌女。  译文:  昨夜春风吹开了露井边的桃花,  未央宫前殿明月高照一片光华。  平阳公主的歌女新受武帝宠幸,  帘外春正寒皇上特把锦袍赐她。  赏析:  诗写春宫之怨,却无怨语怨字。作者着力于背面敷粉,以侧面打光的手法