诗经:瓠叶

时间:2014-07-25 16:35:00 5A范文网 浏览: 诗词名句 我要投稿

  《诗经:瓠叶

  幡幡瓠叶,采之亨之。
  君子有酒,酌言尝之。

  有兔斯首,炮之燔之。
  君子有酒,酌言献之。

  有兔斯首,燔之炙之。
  君子有酒,酌言酢之。

  有兔斯首,燔之炮之。
  君子有酒,酌言酬之。

  注释

  1、幡幡:翩翩,反覆翻动的样子。瓠:葫芦科植物的总称。
  2、亨:同“烹”。
  3、斯首:白头,兔小者头白。
  4、炮:将带毛的动物裹上泥放在火上烧。燔:用火烤熟。
  5、炙:将肉类在火上熏烤使熟。
  6、酢:回敬酒。

  译文

  随风飘动瓠瓜叶,把它采来细烹饪。
  君子家中有淡酒,斟满一杯请客品。

  白头野兔正鲜嫩,烤它煨它味道美。
  君子家中有淡酒,斟满敬客喝一杯。

  白头野兔正鲜嫩,烤它熏它成佳肴。
  君子家中有淡酒,斟满回敬礼节到。

  白头野兔正鲜嫩,煨它烤它成美味。
  君子家中有淡酒,斟满劝饮又一杯。

  赏析

  全共分四章,形式上全用赋法,颇具雅诗特点,然诗中反覆咏叹者多,渲染描画者寡,又与风诗相近,故龚橙《诗本谊》谓此《小雅》“西周民风”之一。

  诗首章取瓠叶这一典型意象,极言其宴席上菜肴的粗陋和简约,瓠叶味苦,则所食非美味佳肴可知,但主人并没有以微薄而废礼,而是情真意挚地“采之亨之”,并取酒相待,请客人一同品尝。诗中多用代词,加快了节奏,情绪显得欢快跳跃,而首章“亨”、“尝”押韵,属阳部,更为全诗定下了一个热烈高昂的基调。

  诗后三章以白头小兔为叙赋对象,从另一面极言菜肴简陋。“一物而三举之者,以礼有献酢酬故也,酒三行而肴惟一兔首,益以见其约矣。”(《传说汇纂》引张彩语)《诗经》时代,关于荤菜,有“六牲”之说,即豕、牛、羊、鸡、鱼、雁(见《礼记-内则》),在正式宴请客人的场合,据礼当备“六牲”,而兔子是不登大雅之堂的,就如同北方谚语所谓“狗肉端不上台面”一样。明了这一点,便可看出同是宴饮之诗,《伐木》有“肥羜(按,音zhù,小羊)”、“肥牡”,《鱼丽》有“鲿、鲨”、“鲂鳢”、“鰋鲤”,和《瓠叶》中仅有“瓠叶”、“兔首”相比,厚薄奢简尽显。正如第一章所叙说的那样,主人并没有因小兔之微薄而废燕饮之礼,而是或炮或燔或炙,变化烹调手段,使单调而粗简的原料变成诱人的佳肴,复以酒献客、酢客、酬客,礼至且意切,在你来我往的觥筹交错中,可以看出主宾之间确实“有不任欣喜之状”(陈延杰《诗序解》)。

  从诗歌的表现手法和艺术感染力来看,《瓠叶》确实算不上雅诗中的上品,但它却具有一定的历史认识价值,在这首诗中,读者既可以看到中华民族悠久的饮食文化传统,也可以看到礼仪之邦所独有的尚礼民风和谦虚美德。基于这一点,《瓠叶》诗还是值得一读的。

  • 诗经全文
  • 诗经采薇
  • 诗经:鼓钟

相关文章:

诗经:崧高07-26

诗经:烝民07-26

诗经:韩奕07-26

诗经:清庙07-26

诗经:维天之命07-26

诗经:维清07-26

诗经:烈文07-26

诗经:天作07-26

诗经:昊天有成命07-26

诗经:我将07-26

热搜文章
最新文章