《诗经:鸨羽》
肃肃鸨羽,集于苞栩。
王事靡盬,不能蓺稷黍。
父母何怙?
悠悠苍天,曷其有所?
肃肃鸨翼,集于苞棘。
王事靡盬,不能蓺黍稷。
父母何食?
悠悠苍天,曷其有极?
肃肃鸨行,集于苞桑,
王事靡盬,不能蓺稻梁。
父母何尝?
悠悠苍天,曷其有常?
注释:
1、肃肃:鸟翅扇动的响声。
2、鸨:鸟名,似雁。
3、栩:丛密的柞树。
4、盬:音古,闲暇。
5、蓺:音易,种植。
6、怙:依靠。
7、曷:怎么。
8、所:处所,指安居的处所。
9、棘:酸枣树。
10、食:吃。
11、极:尽头,终极。
12、行:行列。
13、尝:吃。
14、常:正常的生活。
译文:
大雁簌簌拍翅膀,成群落在柞树上。
王室差事做不完,无法去种黍子和高粱。
靠谁养活我爹娘?
高高在上的老天爷,何时才能回家乡?
大雁簌簌展翅飞,成群落在枣树上。
王室差事做不完,无法去种黍子和高粱。
赡养父母哪有粮?
高高在上的老天爷,做到何时才收场?
大雁簌簌飞成行,成群落在桑树上。
王室差事做不完,无法去种稻子和高粱。
用啥去给父母尝?
高高在上的老天爷,生活何时能正常?
赏析:
《鸨羽》抒写了农民对繁重而无休止的王室徭役的抗议和怨恨。表达了人们渴望家人团聚安居乐业的稳定生活。特别是从中揭示出徭役对生产的破坏,对人从头生活的破坏,意义更为深刻。以鸨鸟集在树上的摇摆不定,比喻徭役使人不得休息,既形象,又引人联想。
- 诗经全文
- 诗经静女
- 诗经:谷风
相关文章:
诗经:七月07-25
诗经:鸱鸮07-25
诗经:东山07-25
诗经:破斧07-25
诗经:伐柯07-25
诗经:九罭07-25
诗经:狼跋07-25
诗经:蜉蝣07-25
诗经:候人07-25
诗经:鳲鸠07-25