《诗经:汾沮洳》
彼汾沮洳,言采其莫。
彼其之子,美无度。
美无度,殊异乎公路。
彼汾一方,言采其桑。
彼其之子,美如英。
美如英,殊异乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。
彼其之子,美如玉。
美如玉,殊异乎公族。
注释:
1、汾:汾水。发源于山西管涔山,至河津县西南流入黄河。
2、沮洳:音句入,水边低湿的地方。
3、莫:音木。羊蹄菜,古人解释:茎大如竹筷,赤节,一节一叶,可以为羹,也可以生食。
4、无度:无法度量。度:尺子,这里名词作动词。
5、英:花。这里同“玉”,为了音节和谐而改为英。
6、公路:管王公宾祀之车驾的官吏
7、公行:管王公兵车的官吏
8、藚:音序,泽泻草
9、公族:管王公宗族之事的官吏。
译文:
在那汾水低湿地,来此采莫心欢喜。
瞧我那位意中人,英俊潇洒美无匹。
英俊潇洒美无匹,公路哪能和他比。
在那汾水河流旁,来此采桑心欢畅。
瞧我那位意中人,貌若鲜花朝我放。
貌若鲜花朝我放,公行哪能比得上。
在那汾水弯弯处,来此采藚心欢愉。
瞧我那位意中人,仪表堂堂美如玉。
仪表堂堂美如玉,公族哪能比得汝。
赏析:
《汾沮洳》以农家女子口吻赞美一位在汾水河采摘羊蹄菜的男子,美如花、如玉,又以公室贵族官员作对比和陪衬,表现了一种不寻常的眼光和价值观念。
- 诗经全文
- 诗经月亮之上
- 诗经:何彼襛矣
相关文章:
诗经:候人07-25
诗经:鳲鸠07-25
诗经:下泉07-25
诗经:羔裘·羔裘逍遥07-25
诗经:素冠07-25
诗经:隰有苌楚07-25
诗经:匪风07-25
张祜:何满子07-24
白居易:问刘十九07-24
元稹:行宫07-24