《诗经:硕人》
硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,
领如蝤蛴,齿如瓠犀,
螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
注释:
1、硕:美。颀:身材修长的样子。
2、扃:麻布制的罩衣,用来遮灰尘。
3、东宫:指太子。
4、私:姊妹的丈夫。
5、荑:白茅初生的嫩芽。
6、领:脖子。蝤蛴:天牛的幼虫,身体长而白。
7、瓠犀:葫芦籽,洁白整齐。
8、螓:蝉类,头宽广方正。蛾:蚕蛾,眉细长而黑。
9、倩:笑时脸颊现出酒涡的样子。
10、盼:眼睛里黑白分明。
11、敖敖:身材苗条的样子。
12、说:同“税”,停息。农郊:近郊。
13、牡:雄,这里指雄马。骄:指马身体雄壮。
14、朱:红色。鲼:马嚼铁外挂的绸子。镳镳:马嚼子。
15、翟怫:车后遮挡围子上的野鸡毛,用作装饰。
16、洋洋:河水盛大的样子。
17、北流:向北流的河。活活:水奔流的样子。
18、施:设,放下。罟:大鱼网。霍霍:撒网的声音。
19、澶:蝗鱼。鲔:鳝鱼。发发:鱼多的样子。
20、葭:初生的芦苇。锬;初生的荻。揭揭:长的样子。
21、庶姜:众姜,指随嫁的姜姓女子。孽孽:装饰华丽的样子。
22、士:指陪嫁的媵臣。惬:威武的样子。
译文:
美人身材真苗条,穿着锦衣罩布衣。
她是齐庄公的女,又是卫庄公的妻。
齐国太子的妹妹,邢国诸侯的小姨,谭公还是她妹夫。
手指柔软如茅芽,肌肤细滑如脂膏。
脖子雪白如蝤蛴,齿白齐整如瓜子。
前额方正眉细弯,轻轻一笑酒涡生,两眼顾盼似秋波。
美人身材好苗条,停车休息在近郊。
四匹公马多雄壮,红绸挂在马嚼旁。
羽饰车驾到王宫,大夫无事早退朝,莫使新人太疲劳。
黄河之水浩荡荡,激越奔流向北方。
撒网入河沙沙响,蝗鱼鳝鱼捕在网。
初生芦荻长又长,随嫁姜女尽盛装,陪送男子也雄壮。
赏析:
这首写里庄公夫人庄姜初嫁,盛赞夫人美丽绝伦。
阅遍中国千年诗歌,写女人之美者,唯此诗堪称千古绝唱,盖世无双!虽然不同时代有不同的审美标准,比如汉代以纤巧轻盈为美,唐代以丰腴卓约为美,现代以健康活力为美,但依然有一些千古不易、人人皆以为美的东西,比如细腻幼滑、自皙柔嫩的肌肤,比如黑白分明、大而有神、深如秋潭的双眼,挺直的鼻梁,洁白齐整的牙齿等等。这些东西,恐怕不会随着时代的改变而改变吧。
美丽是一种天赋。人的才能、智慧、知识、修养等等,可以通过后天的勤奋和努力来增加、提高、补充、发展和改变,唯有美丽不可由人为努力来改变或达到。如今已有各种整容术和化妆术,无论它们有多么高明,都无法和天生丽质相媲美。美容化妆可以使“齿如银犀”,却无法使“手如柔荑,肤如凝脂”,更无法造出“巧笑倩兮,美目盼兮”。面对倾国倾城的天生丽质,我们不由得不赞叹造化的神明,上帝的不公平。他一方面造出人工不可企及的惊人的美丽,却又只让少数人拥有,而我们大多数人只能叹为观止,自渐形秽。
因此,美丽也是一种奇迹。它像庐山的真面目,只是偶尔显露,不能人人拥有和分享。倘若人人拥有美丽,就没有了美丽。它也如孤本极品,不可重复和模拟。东施效谭,落得的下场是让人耻笑。
美丽还是一种财富。拥有了美丽,就拥有了开发它的权利,用它来使自己生活的更幸福更滋润,可以尽情向世人骄傲地展示。如果不懂得开发和利用美丽这个资源,便是放弃了这个宝贵的权利。台湾有个作家写过一篇《美丽的权利》,鼓吹这一权利的价值和神圣,以为只要愿意,谁都可以展示上帝赋予的美丽,哪怕这美丽只是某一个部位比如腿、。可以说,懂得开发和利用美丽资源,实际上也是珍惜美丽本身。
美丽也是艺术灵感和想象力的源泉。古往今来的艺术作品,很少有同美丽无关的,即使是像波德莱尔的《恶之花》竭力展示丑恶,而它依然也是美丽开出的花朵。很难设想,艺术家的想象力和创造力能够在没有美丽的黑暗之中勃发升腾。没有美丽,艺术也就没有了生命。
- 诗经全文
- 诗经氓
- 诗经中的爱情诗
相关文章:
诗经:载驱07-24
诗经:鸡鸣07-24
诗经:猗嗟07-24
诗经:还07-24
诗经:著07-24
诗经:东方之日07-24
诗经:东方未明07-24
诗经:遵大路07-24
诗经:女曰鸡鸣07-24
诗经:有女同车07-24