《诗经:江有汜》
江有汜,之子归,不我以。
不我以,其后也悔。
江有渚,之子归,不我与。
不我与,其后也处。
江有沱,之子归,不我过。
不我过,其啸也歌。
注释:
1、汜:江水决堤冲出后重又退回江里。以:用,需要。不我以:不用我,不需要我。
2、渚:水中的小沙洲。与:交往。相交。不我与:不同我交往。
3、处:忧愁。
4、沱:江水的支流。
5、过:来,至。不我过:不到我这里来。
6、啸:号,号哭。啸歌:号田。
译文:
大江滔滔有倒流,姑娘就要出嫁了。
姑娘从此不要我,从此不再需要我,
她将悔恨在后头。
大江之中有沙洲,姑娘就要出嫁了。
姑娘从此不理我,从此不再理睬我,
她将忧愁在后头。
大江也会有支流,姑娘就要出嫁了。
姑娘从此不再来,从此不再来看我,
她将长歌当号哭。
赏析:
心爱的姑娘离自己而去,一切挽回的努力都无补于事,内心的伤悲和哀愁,真该长歌当哭、仰天长啸!失恋的滋味是苦涩的,酸楚的,感伤的,有时,竟会苦涩、酸楚、感伤得让人气绝。苦苦的追求,缠绵的思念,执着的热情,随着远去的花轿而飘走,一夜之间,世界变了模样,落得大地白茫茫一片,空空洞洞一团。
古典的浪漫情怀,与现代的荒洒时髦,有着天壤之别。古典的浪漫,把爱情当作神灵侍奉,心甘情愿作爱情祭坛上的牺牲品,付出血和泪,生与死,所以有“生命诚可贵,爱情价更高”之说。现代的激洒,把爱情当作权宜之计,当作疲惫无奈之中的点心小菜安乐椅,心甘情愿不惜一切代价去醉生梦死,及时行乐,追名逐利,所以才有“潇潇洒洒走一回”之说。
真的游洒是执着追求之后的彻悟,伪激洒是以自我为中心的浪荡。为失去的爱情而悲痛未必不潇洒,自以为满不在乎未必真潇洒。
- 诗经全文
- 诗经蒹葭
- 诗经采薇
相关文章:
诗经:大车07-24
诗经:丘中有麻07-24
诗经:黍离07-24
诗经:君子于役07-24
诗经:君子阳阳07-24
诗经:扬之水07-24
诗经:中谷有蓷07-24
诗经:兔爰07-24
诗经:淇奥07-24
诗经:考槃07-24