诗经:芣苡
采采芣苡,薄言采之。
采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。
采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。
采采芣苡,薄言襭之。
注释:
1、采采:同“彩彩”;繁茂、鲜艳。
2、芣苡:植物名,即车前子,种子和全草入药。(“芣苡”古时本字是“不以”。“不以”也是今字“胚胎”的本字。“芣苡”即是“胚胎”。见《闻一多全集》)
3、薄言:都是语助词,这里含有劝勉的语气。
4、 有:采取,指已采起来。
5、掇:拾取。
6、捋:顺着枝条把车前子抹下。
7、袺:提起衣襟兜东西。
8、襭:翻转衣襟插于腰带以兜东西。
译文:
繁茂鲜艳的芣苡,采呀采呀采起来。
繁茂鲜艳的芣苡,采呀采呀采得来。
繁茂鲜艳的芣苡,一片一片摘下来。
繁茂鲜艳的芣苡,一把一把捋下来。
繁茂鲜艳的芣苡,提起表襟兜起来。
繁茂鲜艳的芣苡,掖起衣襟兜回来。
赏析:
“芣苡”fú yǐ 又作芣苢、即车前草,这是当时人们采车前草时所唱的歌谣。表达了“生虽是艰难的事情,却总有许多快乐在这艰难之中”。
- 诗经全文
- 诗经式微
- 诗经取名
相关文章:
诗经:干旄07-23
诗经:载驰07-23
诗经:墙有茨07-23
诗经:君子偕老07-23
诗经:桑中07-23
诗经:鹑之奔奔07-23
诗经:定之方中07-23
诗经:柏舟07-23
诗经:绿衣07-23
诗经:燕燕07-23