1.コーヒーよりお茶が饮みたい。 句子中文翻译为:比起喝咖啡,更想喝茶。 |
|
|
2.太郎が来ないで花子が来た。 句子中文翻译为:太郎来了,花子也来了 |
|
|
3.北京图书室で本を借りたことがありますか。 句子中文翻译为:去北京图书馆借书吗? |
|
|
4.それはおもしろいそうですね。——那个看样子很有趣。 句中样态助动词[そうです]前的接续为 |
|
|
5.仆なんかもっともっと勉强しなければいけませんね。—— 句中的“なければ”是“ない”的假定形 |
|
|
6.樱を见损なった人だよ。—句子中“损なう”是结尾词,接在动词连用形后面,表示“错过机会,失败”等意思 |
|
|
7.今日は迂むということだけど。— 句子中的“ということだ”是“听说”,“传说”的意思 |
|
|
8.途中で药王院も见られるよ。 |
|