1.The vapor enters the bottom of a long column (fractional distillation column) that is filled with trays or plates. 译文:蒸汽进入装有塔板的分馏塔底部。 | |
| 2.Only then does the temperature of the remaining mixture rise and other components are boiled off. 译文:只有到了那个时刻剩余混合物的温度才会上升,其他组分才会汽化。 | |
| 3.Distillation is a physical process used to separate mixtures that contain at least one liquid.译文:蒸馏是一种用来分离含有一种以上组分液体混合物的化学过程。 | |
| 4.The crude oil separates into fractions according to weight and boiling point. 译文: 原油根据重量和沸点的不同而分解。 | |
| 5.Petroleum products are those fractions derived from petroleum that have commercial value as a bulk product.译文:石油产品是指那些从石油中提炼得到的、具有商业价值可用作散装油品的馏分。 | |
| 6.The first step in refining is the separation of petroleum into fractions by fractional distillation in an oil refinery.译文:炼油厂石油炼制过程的第一步是采用分馏法将石油分解成各种馏分。 | |
| 7.Some refineries also have cokers, which use heat and moderate pressure to turn the really heavy fractions into lighter products and a hard, coal like substance that is used as an industrial fuel. 译文:有些炼油厂还有焦化装置,可在高温和中压下将重馏分转化为较轻馏分和一种坚硬、似炭的物质,这种物质可用作工业燃料 | |
| 8.A petroleum refinery is a factory that takes a raw material (crude oil) and transforms it into petrol and hundreds of other useful products. 译文:炼油厂是采用原油为原料并将其转变为汽油以及成百上千种有用产品的工厂。 | | 1.ethyl alcohol | |
| 2.vapor phase | |
| 3.高沸点的物质 | |
| 4.kerosene | |
| 5.acetylene | |
| 6.liquefied petroleum gas | |
| 7.高分子量 | |
| 8.分馏 | |
| 9.storage tank | |
| 10.building blocks | |
| 11.heat exchangers | |
| 12.bubble cap | |
| 13.carbon electrodes | |
| 14.cat cracker | |
| 15.分解蒸馏,干馏 | | |
来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。
相关文章:
化工专业英语y 过程性评测(30)【参考答案】04-30
化工专业英语y 过程性评测(31)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(4)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(5)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(6)【参考答案】04-30
化工专业英语y 过程性评测(27)【参考答案】04-30
化工专业英语y 过程性评测(28)【参考答案】04-30
化工专业英语y 过程性评测(29)【参考答案】04-30
化工专业英语y 过程性评测(39)【参考答案】04-30
化工专业英语y 过程性评测(40)【参考答案】04-30