1.Natural gas is predominantly methane (CH4), which has the lowest boiling point and least complex structure of all hydrocarbons.译文:天然气的主要成分是甲烷,在所有的烃类化合物中甲烷的沸点最低,结构最简单。 | |
| 2.Some refineries also have cokers, which use heat and moderate pressure to turn the really heavy fractions into lighter products and a hard, coal like substance that is used as an industrial fuel. 译文:有些炼油厂还有焦化装置,可在高温和中压下将重馏分转化为较轻馏分和一种坚硬、似炭的物质,这种物质可用作工业燃料 | |
| 3.The vapor enters the bottom of a long column (fractional distillation column) that is filled with trays or plates. 译文:蒸汽进入装有塔板的分馏塔底部。 | |
| 4.Petroleum products are hydrocarbon compounds, containing combinations of hydrogen and carbon with various molecular forms.译文:石油产品是碳氢化合物,他们含有不同的氢原子和碳原子。 | |
| 5.The high-boiling hydrocarbons that are isolated and liquefied are called natural gas condensates.译文:被分离并液化的高熔点的碳氢化合物叫做天然气。 | |
| 6.A petroleum refinery is a factory that takes a raw material (crude oil) and transforms it into petrol and hundreds of other useful products. 译文:炼油厂是采用原油为原料并将其转变为汽油以及成百上千种有用产品的工厂。 | |
| 7.Petroleum products are those fractions derived from petroleum that have commercial value as a bulk product.译文:石油产品是指那些从石油中提炼得到的、具有商业价值可用作散装油品的馏分。 | |
| 8.If the difference in boiling points is greater than 25 °C, a simple distillation is used. 译文:如果各组分的沸点差大于25°C,可采用分馏的方法。 | | 1.calcium carbide | |
| 2.heat exchangers | |
| 3.ethyl alcohol | |
| 4.冷凝器 | |
| 5.storage tank | |
| 6.building blocks | |
| 7.石油焦(炭) | |
| 8.分离技术 | |
| 9.acetylene | |
| 10.kerosene | |
| 11.liquefied petroleum gas | |
| 12.bubble cap | |
| 13.分解蒸馏,干馏 | |
| 14.vapor phase | |
| 15.高分子量 | | |
来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。
相关文章:
环境法学y 过程性评测(4)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(5)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(6)【参考答案】04-30
化工专业英语y 过程性评测(27)【参考答案】04-30
化工专业英语y 过程性评测(39)【参考答案】04-30
化工专业英语y 过程性评测(40)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(1)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(2)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(3)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(13)【参考答案】04-30