1.Only then does the temperature of the remaining mixture rise and other components are boiled off. 译文:只有到了那个时刻剩余混合物的温度才会上升,其他组分才会汽化。 | |
| 2.Petroleum products are hydrocarbon compounds, containing combinations of hydrogen and carbon with various molecular forms.译文:石油产品是碳氢化合物,他们含有不同的氢原子和碳原子。 | |
| 3.The crude oil separates into fractions according to weight and boiling point. 译文: 原油根据重量和沸点的不同而分解。 | |
| 4.Distillation is a physical process used to separate mixtures that contain at least one liquid.译文:蒸馏是一种用来分离含有一种以上组分液体混合物的化学过程。 | |
| 5.A petroleum refinery is a factory that takes a raw material (crude oil) and transforms it into petrol and hundreds of other useful products. 译文:炼油厂是采用原油为原料并将其转变为汽油以及成百上千种有用产品的工厂。 | |
| 6.The high-boiling hydrocarbons that are isolated and liquefied are called natural gas condensates.译文:被分离并液化的高熔点的碳氢化合物叫做天然气。 | |
| 7.Some refineries also have cokers, which use heat and moderate pressure to turn the really heavy fractions into lighter products and a hard, coal like substance that is used as an industrial fuel. 译文:有些炼油厂还有焦化装置,可在高温和中压下将重馏分转化为较轻馏分和一种坚硬、似炭的物质,这种物质可用作工业燃料 | |
| 8.Natural gas is predominantly methane (CH4), which has the lowest boiling point and least complex structure of all hydrocarbons.译文:天然气的主要成分是甲烷,在所有的烃类化合物中甲烷的沸点最低,结构最简单。 | | 1.cat cracker | |
| 2.building blocks | |
| 3.heat exchangers | |
| 4.冷凝器 | |
| 5.ethyl alcohol | |
| 6.calcium carbide | |
| 7.石油焦(炭) | |
| 8.vapor phase | |
| 9. light distillates | |
| 10.liquefied petroleum gas | |
| 11.kerosene | |
| 12.storage tank | |
| 13.分馏 | |
| 14.分解蒸馏,干馏 | |
| 15.bubble cap | | |
来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。
相关文章:
环境法学y 过程性评测(4)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(5)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(6)【参考答案】04-30
化工专业英语y 过程性评测(39)【参考答案】04-30
化工专业英语y 过程性评测(40)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(1)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(2)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(3)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(13)【参考答案】04-30
环境法学y 过程性评测(14)【参考答案】04-30