化工专业英语y 过程性评测(17)【参考答案】

时间:2024-04-30 20:30:46 5A范文网 浏览: 平时作业 我要投稿
判断题:8道,每道5分,总分40
1.The crude oil separates into fractions according to weight and boiling point.  译文: 原油根据重量和沸点的不同而分解。

2.Petroleum products are those fractions derived from petroleum that have commercial value as a bulk product.译文:石油产品是指那些从石油中提炼得到的、具有商业价值可用作散装油品的馏分。  

3.The first step in refining is the separation of petroleum into fractions by fractional distillation in an oil refinery.译文:炼油厂石油炼制过程的第一步是采用分馏法将石油分解成各种馏分。

4.Distillation is a physical process used to separate mixtures that contain at least one liquid.译文:蒸馏是一种用来分离含有一种以上组分液体混合物的化学过程。

5.If the difference in boiling points is greater than 25 °C, a simple distillation is used. 译文:如果各组分的沸点差大于25°C,可采用分馏的方法。

6.The high-boiling hydrocarbons that are isolated and liquefied are called natural gas condensates.译文:被分离并液化的高熔点的碳氢化合物叫做天然气。

7.The vapor enters the bottom of a long column (fractional distillation column) that is filled with trays or plates.  译文:蒸汽进入装有塔板的分馏塔底部。 

8.Some refineries also have cokers, which use heat and moderate pressure to turn the really heavy fractions into lighter products and a hard, coal like substance that is used as an industrial fuel. 译文:有些炼油厂还有焦化装置,可在高温和中压下将重馏分转化为较轻馏分和一种坚硬、似炭的物质,这种物质可用作工业燃料
 
选题:15道,每道4分,总分60
1.高分子量

2.building blocks

3.liquefied petroleum gas

4.分馏

5.calcium carbide

6.石油焦(炭)

7.vapor phase

8.heat exchangers

9.高沸点的物质

10.acetylene

11.storage tank

12.kerosene

13.cat cracker 

14.ethyl alcohol

15. light distillates
 

来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。

相关文章:

秦始皇一生未娶的原因是什么04-30

环境法学y 过程性评测(12)【参考答案】04-30

赵高跟嬴政是什么关系 秦始皇重用赵高的原因04-30

我国古代24史的第一部是04-30

齐国历代国君列表简介04-30

战国齐国历代国君列表04-30

扶苏和蒙恬为什么不反抗 原因是什么04-30

李斯为什么不扶持扶苏 原因是什么04-30

嬴政为什么要杀吕不韦 原因是什么04-30

后人怎么知道赵高改遗诏了04-30

热搜文章
最新文章