十五从军征翻译及原文

时间:2024-04-30 17:44:40 5A范文网 浏览: 平时作业 我要投稿

《十五从军征》是一首乐府诗,出自《乐府诗集·横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》。

十五从军征翻译及原文

《十五从军征》翻译

刚满十五岁的少年就从军出征,到了八十岁才回来。

在乡间路上遇到同乡人,问:“我家里还有哪些人健在?”

“远远看去那就是你家,但现在已经是松柏青翠,坟冢相连了。”

走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。

汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。

走出大门向着东方远望,老泪纵横洒落在征衣上。

《十五从军征》原文

十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:“家中有阿谁?”

“遥看是君家,松柏冢累累。”(遥看 一作:遥望)

兔从狗窦入,雉从梁上飞。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知饴阿谁。

出门东向看,泪落沾我衣。

《十五从军征》赏析

本诗借一个老士兵回家后的见闻,表达了对封建社会不合理的兵役制度的控诉,反映了百姓们在战乱社会中的痛苦。诗歌开头第一句就给人带来强烈的震撼,十五岁的少年从军,居然到了八十岁才回乡。可以想见,中间的65年,士兵转战各地,一直没能与亲人见面。

所以回家路上一遇见同乡,就立刻询问自己家的情况。老兵自己也知道,过了这么多年,家中的亲人可能有些已经去世,但没有想到的是,事实比想象中的更惨。原来温暖的家现在已经坟墓累累,一片荒凉。诗歌对老兵此时的心理没有进行描述,但我们依然可以深刻地体会到那种恍如隔世的悲痛。庭院中因为长久没有人住,长满了旅谷和旅葵,老兵用它们做好饭菜,却悲哀地发现无人和他们分享。

最后两句,老兵在恍惚中还是有所期待,直到他出门向东看仍然没有望见亲人时,他才不得不接受残酷的现实,眼泪沾湿了他的衣裳,悲伤与痛苦的感情达到了顶点。一个随时都有可能牺牲在战场的士兵,居然成了家中最后的幸存者,可见在家的亲人们生活更加悲惨,作者对当时黑暗现实的沉痛鞭笞一览无余。全诗真实、质朴、深刻,催人泪下。

以上就是小编整理的《十五从军征》翻译,感谢阅读。

来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。

相关文章:

2018高中数学考试答题技巧及套路04-30

2018高中数学解题技巧及方法有哪些04-30

2018高考数学压轴题怎么答 解题技巧有哪些04-30

高中数学压轴题怎么做 解题技巧是什么04-30

高等数学答题技巧及方法有哪些04-30

高中数学选择题解题技巧 如何得高分04-30

2018高考数学复习必看解题技巧及方法04-30

2018高考数学满分答题模板及答题技巧有哪些04-30

2018高考数学万能答题模板及解题技巧04-30

高三文科数学模拟试题答题技巧及答题时间安排04-30

热搜文章
最新文章