绕过误区,学好英语

时间:2024-04-26 15:22:47 5A范文网 浏览: 论文范文 我要投稿

        作为一名初级中学英语教师,每次中考成绩公布后,耳闻目睹着部分考生因为英语绊住了脚而跨不进理想的高中时,惋惜痛心之余,我陷入了思考:学英语有捷径吗?答案是:有。捷径就是:掌握方法,少走弯路。
        一、 避免死记硬背记单词
        农村孩子英语学习起步晚,老师都稍有急功近利的思想倾向。考试一旦成为教学的唯一目标,英语语言素质的培养往往会被相当部分教师认为是吃力不讨好。于是有些必要性的、根基性的东西不是被删减就是被蜻蜓点水式地一带而过。如音标的学习。纯正标准的国际音标是构建英语发音大厦的地基。要想让学生轻松的学习英语,音标的学习是 论文检测天使-免费论文检测软件http://www.jiancetianshi.com
第一步。音标的学习周期应该是短时集中,只有这样才能让学生迅速掌握音标的拼读方法和熟悉重音的使用规律,及了解字母组合和音标的关系。切不可延长学习时间或是将音标看作一种辅助内容了解,一旦发音习惯养成,许多音将很难以再改正。所以短时集中才会高效掌握音标。
        但是,由于中考时往往不直接考查音标;加之强化音标学习的时机需要教师巧安排。因为在牛津初中英语教材中音标的学习是分散在初一各单元且以复习的形式再现,所以许多教师把这一部分立为与考试无太大关联部分,教学中走过场。小学阶段,尽管音标的教学贯穿小学英语学习始终,但缺少集中强化,而且音标的熟练掌握需要循环学习反复操练。事实上,小学阶段词汇少,课堂容量小,学生通过反复跟读大多就能会读,会拼,绝大多数小学生音标意识淡化。进入初中,词汇容量大大增加,初一新生常常是眼花缭乱,应接不暇,迫切需要系统学习音标。不知道单词的准确发音,最大的害处就是不知道单词的音形对应关系,只好死记硬背成千的英语单词,就像背电话号码一样,节外生枝地造成了学英语的巨大困难。不知道单词的准确发音还造成不敢开口讲英语,开口讲英语发音不准以及英语听力永远糊里糊涂不过关等多项难以克服的学英语困难。通过英语音标记单词是快速记背单词的最有效的一种方法。如果学生熟练掌握了英语音标的发音规律,可做到“见其形读其音,听其音写其形”,也就是将音标符号和字母组合有效的结合背诵,可极大地提高学生英语单词记背的效率和精准度。
        
  论文检测天使-免费论文相似性查重http://www.jiancetianshi.com
二、 切忌望文生义译短语
        短语即固定词组,属于英语中的成语(idiom)的范畴。《简明英语词典》中给idiom下的定义是:idiom指的是英语中长期以来习用的表达完整意义的结构定型的固定词组及短句。 
  [8]电大学习网.免费论文网[EB/OL]. /d/file/p/2024/0425/fontbr />成语具有三个特点:一是结构定型;二是其意义必须是各个词的“化学反应”(即其意义不能从组成习语的各个词中猜出来。如:a green hand 新手; 生手);三是词组。既然是固定词组就应该被认为是习惯用法,就由不得我们生编烂造。首先,掌握它们的 论文检测天使-免费论文检测软件http://www.jiancetianshi.com
第一要旨就是背诵。只有烂熟于心了才能信手拈来。其次,应该了解中英文互译时有“直译”和“意译”两种方式。往往“直译”短语一目了然,如“采取行动”应译为“take actions”;然面对“意译”短语时,许多学生会茫茫然,不知所指,结果一咬牙胡编乱造一番,其结果无异于“自杀”。如“太难了而不能读懂”考查了短语“too... to do...”,应译为“too hard to read”。然而,那些没有“意译”意识的学生会译为“too hard to be able to understand through reading”。最后,据笔者多年的教学经验,初中阶段绝大多数主观题考查的都是固定词组。因此,学生突破单词关之后,马上就应该着手短语的积累,并在平时的学习中加以应用,最终达到熟能生巧。
        三、 避免蛮不讲理译句子
        许多考生反映:英语难又数翻译难。那么,有没有一些行之有效的方法可以解决这一难题,帮助考生做好翻译呢?其实,中考对考生汉译英的能力考查要求并不高。考查的句子多为简单句,复合句的考查通常仅限于宾语从句和常用的状语从句,如时间状语从句,条件状语从句,原因状语从句等,偶有并列句。事实上,如果学生能够对英汉两种语言之间结构方面的差异有所了解,掌握两者之间的一些转化规律,再假以时日反复练习,做好翻译也不是一件很难的事情。笔者根据多年的教学经验,在此总结出一些做汉译英练习技巧,相信对各位学生必有所裨益。
        首先,英语的句子一般是按照固定的结构和方式来组织和表达的,偏重于形式;汉语的句子则是按照其字词的含义来组合和连接的,表达方式灵活多变,偏重于语意。英语句子之间的关系可以通过时态、标点符号、连接词等表示得一清二楚;而汉语句子之间的关系则要靠句子本身的语意来表现。因此,做汉译英练习时,应从分析句子结构入手,先整体感知,确定该句是简单句、复合句还是并列句,再分解部分,即提取出句子的主干成分:主语、谓语和宾语。
        单词,短语及句子的学习是学好英语的基础。不过,一旦学生能得心应手得使用它们了,英语学习的障碍基本扫除了。总而言之,学英语应该讲究方法,切不可蛮干。 
  [8]电大学习网.免费论文网[EB/OL]. /d/file/p/2024/0425/fontbr /> 

相关文章:

揭开高中英语教学中自主练习的面纱04-26

形式指导法与意义指导法在高中英语定语从句教学中的应04-26

高中英语课的导入的思考04-26

高中英语新教材的体会04-26

谈如何提高后进生的英语成绩04-26

如何搜集高中英语教材中的写作素材04-26

if引导的虚拟条件句的用法04-26

新课改,你重视了英语试卷的讲评课吗?04-26

英语倒装句型小结04-26

如何进行高中英语词汇教学04-26

热搜文章
最新文章