语言是文化的载体,学习语言的过程也应该是学习语言文化的过程。只有当我们明白所学文化的隐含意义时,才算真正地掌握一门外语。从语言学的角度看,学一门语言是学一种文化,教一门语言也是教一种文化。高中英语的教学目的就是培养学生用英语交流的能力。
交际能力包括语言能力和文化能力两个方面,而且包括对社会文化因素充分了解和文化能力的充分掌握。但是,在我们的高中英语教学中,文化知识的输入问题还没有得到广大师生的足够重视,师生文化意识薄弱。针对高中英语教学中的现状,如何培养学生的文化意识,是一个很重要的问题。因为只有在语言能力与文化意识培养相结合的情况下,学生才能做到有效交际。
1.说明
每个国家都有它自己独特的文化,文化的不同导致了误解的产生。对于师生来说,注意母语文化和外来文化的区别是非常重要的。作为文化的镜子,语言极大地影射着文化,两者相互包含又独立存在。众所周知,语言是人们情感的外化形式,在一定的文化背景下,形成了人们特定的生活方式和思考方式。由于语言的差异,文化的不同,使得跨文化的交流变得很困难。因此教好英语,不仅意味着我们要学习词汇、结构、语法,更重要的是如何理解英语文化。
2.高中英语文化教学的现状
对于每个高中生,英语占据着举足轻重的位置。对绝大多数学生,学习英语的动机仅仅是通过考试获得高分。英语教师也是这一目标的推动者,老师最关注的是语言知识和语言技能。学生花费绝大多数时间,通过大量的练习来铭记所学的词汇、结构、语法,却忽略了所蕴含的文化知识。这一过程,文化和语言经常被分割开来。老师和学生的文化意识都比较薄弱,从而导致交际的失败。因此高中的文化教育成了不可或缺的一部分。
3.高中英语教学的文化内容
语言与文化是密不可分的,因此学习语言的过程也就是学习文化的过程。在中国传统的外语教学中,着重强调语言的学习,而忽略了文化的教育,从而导致在跨文化交际中存在着屏障。因此,作为英语教师,应该努力提高学生的文化意识。下面是因为文化的不同而产生的误解:
3.1问候与称呼
中国学生向英语母语者打招呼时经常会说:“How old are you? Where are you going? What’s your income?”在中国,这样的询问,暗含着对听话人的关注与友好。因此我们想当然地认为他们对这些问题会有相同的回应。但是事实上,在美国,诸如此类的问题是干涉别人的私生活。传统上,中国的家庭是由孩子、父母、祖父母组成的大家庭,家人很难保留什么私密,所以我们经常看到邻居会介入到夫妻双方的争吵。而对于美国人而言,他们更喜欢打电话给警察而不是敲开邻居的门,因为他们不愿意冒着打扰别人私生活的危险。
文化的差异在我们的称呼中也有所体现。英语中就没有与我们表示亲戚疏远对应的词,像堂弟”、“表姐”、“伯父”、“舅舅”,而只有 “cousin” and “uncle”。称呼上的不同反映了两国文化风俗上的差异。对中国人而言,父系亲属要比母系亲属要密切,因此分开来就显得很重要。但是在美国的文化中,来自父方和母方的亲属是一样的。
3.2感谢与赞美
文化的差异导致两种文化对于感谢和赞美回应的极大不同。西方国家的人们比我们喜欢表达谢意和赞扬,也比我们更直接、更坦率地接受谢意和赞美。当他们表示感谢时,我们会感到尴尬,有时会说:“没什么”来回绝他们的谢意。而他们在相同的情况则会说 “I am glad that, I can help you.” or“ It’s my pleasure.”来接受谢意。
对于赞美,我们也会有同种感觉。比如当我们听到“你今天真漂亮!”“你英语说得真棒!”为了表现我们的谦虚,我们总会说:“哪里哪里。”但是对于他们而言接受要比否定更诚实。
3.3颜色
文化的差异,在颜色的隐含意义上也有一定的不同。比如红色在我们国家意味着喜庆,在婚礼、过节时我们常用红色来装点。我们也常说 “开门红”,“满堂红”,来表达祝愿。
但是在西方,红色代表着暴力、血腥、战争,经常与愤怒、犯罪联系在一起,因此会有“a red battle”(a fierce, cruel struggle), “red rag”(something that excites great anger), and “red light”(signal of danger or warning)的表述。
3.4动物及其隐含的含义
[8]电大学习网.免费论文网[EB/OL]. /d/file/p/2024/0424/fontbr /> 动物及其隐含的含义也反映了文化的差异性。比如“龙”是我们文化的象征,有种神秘的力量,会给人带来好运。在龙年出生的人,会感到很自豪。但是在西方文化里面“dragon”是一个怪兽,嘴里会吐雾和火。我们学生如果把“望子成龙”翻译成“to hope that one’s son will become a dragon”,英国人会想哪有这样祝福自己孩子的父母。
4.文化教学的实施
文化在介绍时有三个原则:(1)重要性;(2)相对性;(3)适当性。对于中国学生而言,文化的差异和背景知识是掌握英语和使用英语最大的屏障。这就要求所介绍的文化内容要与学生所学的知识有密切关系。老师应该坚持比较的原则,介绍其与母语的区别。考虑学生的接受能力,选择合适的方法来帮助学生克服困难,这样在与英语母语者交流时就可以避免犯错。
4.1文化教学与词汇教学相结合
词汇是语言中最活泼、最具生命力的成分;它最能体现社会和时代的变化。由于中西方文化的差异,有些英语词汇与汉语词汇并不能一一对应。想要恰当地运用这些词汇,先要很好地理解它们的文化意义。英语与汉语中的有些词汇看起来在概念意义似乎相对应,但它们在指称的范围、表达的程度和隐含的褒贬等方面有着这样或那样的差异。如英语的“peasant”与汉语词汇“农民”,其所体现的意义并不完全相同,有不同的涵义。英语中的peasant是贬义,《美国传统词典》给peasant下定义:“乡下人、庄稼人、乡巴佬”,“教养不好的人、粗鲁的人”。在汉语中,“农民”指直接从事农业生产劳动的人,无论在革命斗争中或是在社会主义建设中都是一支重要的力量,丝毫无贬义。作为教师,在进行词汇教学时,要注意向学生对这些具有文化背景意义的词汇进行解释,并与相应的汉语词汇对比,有时还可适当扩展到其他相关知识,顺便讲一些相关的外国风俗习惯等。这种见缝插针的渗透方式,有助于学生在潜移默化中深入了解西方文化的背景与习俗。
4.2 文化教学与口语教学相结合
地道的英语口语本身就是英美文化的集中和典型的体现,多让学生接触和运用地道的英语口语也能够让学生在潜移默化中受到英美文化的熏陶和感染,增强对英美文化的感知和接受能力。英语教师在课堂教学中应尽可能地使用比较地道的英语同学生进行交流,比如在问学生是否听明白时,可以说“Have you got it?”,表扬学生时可以用“Terrific!”,激励学生时说“You can make it!”等等。教师可充分挖掘,提供必要的语境,让学生模仿练习,真正达到能熟练应用的程度。
4.3 文化教学与阅读教学相结合
北师大版教材非常注重英语文化的渗透,除了每个单元都设置有文化角专栏,专门介绍一些文化背景知识以外,阅读课文也非常注重英语文化背景知识和社会习俗等文化内容,其中有些文章更是专门讲解英语文化背景的,比如 Module 4 Culture Shock,教师就可以深入挖掘,注重方法,使学生全面认识、了解英澳两国的历史、地理、风土人情、民族、宗族、制度、饮食习惯等文化背景知识。
4.4 文化教学与研究性学习相结合
研究性学习已经成为新课程标准中的必修科目,让学生通过研究性学习对英美文化进行探究学习是研究性学习和英语学科相结合的一种很好的形式。一些比较复杂、需要学生系统了解的英美文化背景知识非常适合学生以研究性学习的形式去获取。在开始阶段,教师可以指定一些主题,比如中英或中美生活习惯差异,中英或中美饮食习惯差异,让学生通过上网或去图书馆查找资料去探究。随着研究性学习的不断深入,学生可以选择他们感兴趣的主题,主动去探究和了解。
5. 结束语
论文检测天使-学术行为不端检测免费软件http://www.jiancetianshi.com
总之,在英语教学中渗透文化教学是英语教学改革不断深化的必然结果。因此,作为老师首先要努力学习,不断提高自身的英语语言基本功和文化素养。其次要关注培养学生的文化意识,在平时的教学中进行渗透深入,让学生在感受中西方文化差异的同时,提高学生的文化修养,提高他们跨文化交际的能力,适应当今时代跨文化交际的要求。
[8]电大学习网.免费论文网[EB/OL]. /d/file/p/2024/0424/fontbr />
相关文章:
浅议股权投资基金组织模式的比较04-26
浅谈投资性房地产的公允价值计量需引入房地产估价程序04-26
浅谈公允价值对投资者投资决策的影响分析04-26
证券类公司并购效应和方式选择分析04-26
试论证券市场中小投资者权益的自我保护04-26
加强三资管理推进党风廉政建设对农村清产核资工作的调04-26
经济落后地区农村信用社改革04-26
论国际工程融资及其相关问题04-26
证券公司开展融资融券业务研究04-26