论文摘要:语言与文化有着密不可分的关系,要学好一门语言,就必须掌握其目标语所附着的文化。在英语教学中,不仅要求学生掌握语言基本知识,同时还要结合日常的教学活动,提高学生的跨文化意识。文章粗略地提出了在英语教学过程中融人跨文化意识的若干策略,旨在培养学生的跨文化意识,帮助学习者更好地进行语言学习。
关键词:英语教学 融入 跨文化意识
跨文化知识的传播对英语教学起到了至关重要的作用。实践证明,没有英语语言国家的文化作为基础的英语教学是失败的,学外语而不学其文化是徒劳之举,在真正的交际中,无法顺利地完成交际任务。因此,近年来,外语界对跨文化交际和外语教学关系的研究比以往更为深入,这说明了现代外语教学,不再单纯地拘泥于语音、词汇,以及语法上的讲解,而是注重语言背后的,以文化为底蕴的各种知识的融人。但是,如何在英语教学过程中有效地融人跨文化意识,并使学生充分理解两国之间文化的异同,仍然是一个值得关注的课题。跨文化意识应该从英语学习的初期就逐渐渗透,本文仅限于讨论在非英语专业的大学英语教学中,如何融入跨文化意识。
一、跨文化知识的匮乏给交际和学习带来的问题
(一)跨文化知识的匮乏导致文化冲突的产生
《大学英语教学大纲》中明确指出,大学英语教学的目的是“培养学生具有较强的阅读能力和一定的听、说、写、译能力,使他们能用英语交流信息。大学英语教学应帮助学生打下扎实的语言基础,掌握良好的语言学习方法,提高文化素养,以适应社会发展和经济建设的需要”。其中提到的用英语交流信息,必须由文化作为语言的基础。一个人的英语水平的高低并不绝对取决于一个人的语言水平,文化知识的掌握同样起到巨大的作用。例如,一个外国人学了地道的汉语以后对一个长者说,“老头,你今年几岁了,”那位长者肯定会生气,尽管外国人语音很纯正。作为中国人,我们很清楚地知道对长者直呼“老头”是非常不礼貌的,而“你今年几岁了”也只能用于询问孩子的年龄(刘润清,2004)。再比如,中国人打招呼时常常说,“你吃了吗,”事实上,我们都知道我们并不真的关心对方是否吃过饭了,只是一个简单的招呼语。然而,如果直译过去,外国人无疑会理解为,哦,对方要请我吃饭了。这都是文化知识的缺乏导致的误会。
几年前,中国人民大学的教授金正昆在百家讲坛的礼仪课上曾经说过,外国人喜欢用“you are so beautiful today”和女士打招呼,而中国是一个保守的国家,如果直译过来,则可能会产生误会,所以,他就直接把这句话译成,“你吃了吗,”这样的翻译看似离谱,但却符合两个国家打招呼的习惯,让双方都不会产生误会。可见,跨文化知识的匮乏将成为导致文化冲突的一个重要原因。
(二)跨文化知识的匮乏有碍语言的学习
长久以来,英语教学着重研究语言的语音、词汇以及语法知识。然而,近年来,语言学家们越来越认识到了文化知识的重要性,把语言的学习看作是一种文化的学习,是一种社会的行为,不能脱离文化而存在。中国与欧美国家在历史发展、社会经济结构与政治模式上都有很大的差别,生硬地将自己的文化强加于其他国家是愚昧的行为,因此,掌握目标语国家的文化是学习目标语的基础。例如,“Achill es’heel”(致命弱点),“Pandor a’S box(潘多拉的盒子)等等,都是在特定的历史背景下形成的,不知道其文化知识,就很难真正理解它的意思。可见,跨文化知识的匮乏一定会阻碍语言的学习和运用。
论文检测天使-免费论文相似性查重http://www.jiancetianshi.com
二、在英语教学中融入跨文化意识的若干策略
除了在课文教学中介绍相关文化知识、在语言教学中进行文化对比外,我们还可以采用以下策略培养学生的跨文化意识。
(一)模拟情景交际场进行文化渗透
在现有的教学条件下,为了让学生能更好地锻练口语,教师通常让学生自编对话,分角色进行对话,这种方式虽然古老,但容易操作。教师可以留意学生语言形式是否正确,运用是否得当,对于学生所犯的不同错误可以加以纠正,让学生认识到语法的错误常常可以忍受,而违反语言规则却是不能容忍的(胡文仲,2006)。在实际对话中不但要确保语言的语音、词汇、语法的正确,还要确保符合特定文化背景,不至于让对方产生误会。
在教学阶段,如果有条件可以给学生提供录像,让学生切身体会英语国家人们的生活场景,了解文化知识,在使用语言的时候学生就可以避免错误。现在仍然比较流行的《六人行》以及最近很受年轻人欢迎的《越狱》,还有很多制作精美的动画片(如《篱笆墙外》),我们都可以截取其中的一部分来进行分析讲解,达到使学生了解英语国家文化的目的。
[8]电大学习网.免费论文网[EB/OL]. /d/file/p/2024/0424/fontbr /> (二)鼓励学生主动融人语言环境
常常有人说学习语言需要环境,没有环境是学不好外语的,我国学生普遍认为很难找到一个学习外语的语言环境。其实,文学作品包罗万象,自然是了解和掌握一个民族文化的最好的语言环境。文学作品会给学生们展示一个活生生的社会,通过大量的阅读,读者会不自觉地了解另一个民族的文化习俗,对于许多词汇意义的把握可以更加准确,对文化的理解也就更加透彻、全面。文学作品的涉猎可以由浅人深,先阅读一些童话故事、民间故事,然后再读短篇小说等。另外,学生也可以根据个人的专业,选择相应的读物,拓宽知识面,尽可能地让自己的英语与国际水平接轨。
从交际实践上看,与操汉语的教师练习口语有很多弊端。比如,学生即使用错了单词,教师也会因为有相同文化背景,猜出学生实际想表达什么意思,这样不利于学生的学习。与外国人直接交流,能够很快地进入角色,特定的场合需要用什么特定的语言是在课堂上无法观察到的。因此,要鼓励学生与母语是英语的外国人多接触,多进行语言的交流、文化的沟通。目前,大学里虽然都配有外教,但是,学生由于口语较差,或者是因为没有自信心,还是很少主动找机会和外国人直接接触,更无法长时间交流,导致学生口语水平停滞不前,甚至倒退。这就需要教师对学生进行心理上的疏导,让学生有自信,或者敢于尝试,敢于面对困难,使学生能够克服心理障碍,真正提高英语水平。
(三)中国文化的导入
在英语教学中,我们重视文化上的差异,了解和研究这种差异固然是好事,但是,我们不可以因此而认为文化是西方的好,从而推崇西方文化,贬低并摒弃自己的文化。事实上,文化是没有好坏之分,只存在差异,中国学生一定要认识到这一点,避免崇洋媚外。学习外语,要通晓外国的历史、文化,但更要熟知我国的历史、文化(刘润清,2004)。因此,中国文化知识的导入一样至关重要。
在课堂教学中,常常会遇到一些由中国进入西方的词汇,这些词汇被称为“借词”。例如,typhoon(台风),t ao(道),l yc he e(荔枝)等。还有一些词虽然没有中国汉语词汇的影子,但其所代表的事物却是中国独有的,如Confucius(孔子),chopsticks(筷子),calligaphy(书法)等,还包括句子Long time no see(好久不见)。这些词汇、旬子体现了中国的强大、中国文化对外国的影响。教师遇到这些词汇的时候,应当着重讲解,突出中国文化的特色。因为语言的学习也是一种文化的学习,如果我们完全学习西方的文化,摒弃自己的文化,对本国文化则是一种冲击。中国人学习英语的目的是与世界接轨,并不是背离自己的文化,所以应该更好地发扬本国文化,让世界了解中国。
语言是记录人类文化的重要工具,是人类文化的载体。正因为如此,语言与文化有着密不可分的关系,不能孤立地看待这二者。为了提高学生的跨文化意识,首先要求学生了解文化对于语言学习的重要性,增强学生主动涉猎文化知识的意识,同时,在教学过程中,教师要采取相应的措施,让学生积极参与课堂活动,并在阅读和讨论过程中学会汲取文化知识,提高跨文化意识,以达到成功地用目标语交际的目的。
[8]电大学习网.免费论文网[EB/OL]. /d/file/p/2024/0424/fontbr />
相关文章:
第三方支付服务组织管理现状与对策04-26
增值税转型后需加强风险管理04-26
增值税转型对行业公司的分期影响和叠加影响04-26
工业企业应收账款风险管理措施探究04-26
湖南省财政厅会计学会表彰2013年度优秀财务研究论文04-26
公司集团化发展的资金管理初探04-26
刍议如何进一步深化煤矿井下现场材料管理04-26
试论我国企业现阶段风险管理中衍生品的选用04-26
浅谈乡镇政府财务管理中存在的问题及对策04-26