事业单位考试网同步教育发布:单选题:翻译不像物理、化学那样定义明确,翻译时有赖于译者的慧眼和________的学识。译者不仅要有能够基本配得上原作的,详细信息请阅读下文!事业单位考试考情政策解读,点击查看备考图书网课,更多事业单位考试资讯请关注河南事业单位招聘考试网,详细信息请阅读下文!
单选题
翻译不像物理、化学那样定义明确,翻译时有赖于译者的慧眼和________的学识。译者不仅要有能够基本配得上原作的译笔,还需要激情和创造精神。可以说,译者耗尽心血,读者________。
依次填入划横线处最恰当的一项是:
A.学贯中西 自愧不如
B.博古通今 乐此不疲
C.满腹经纶 唾手可得
D.融会贯通 坐享其成
【答案】D
【三级知识点】言语理解与表达-逻辑填空-成语辨析
【解析】
第一步,突破口在第二空。根据语境“可以说,译者耗尽心血,读者_______”可知,这句话是对上文的总结。上文阐述“译者不仅要有能够基本配得上原作的译笔,还需要激情和创造精神”,就是为了说明“译者耗尽心血”,第二空所要填的词应与“译者耗尽心血”语义相对,且能修饰主语“读者”,应是“读者不需要费力就可享受到翻译的成果”之意,对应“坐享其成”一词。D项“坐享其成”指的就是自己不出力而享受别人取得的成果。
第二步,验证第一空。“融会贯通”和“学识”搭配得当。
因此,选择D选项。
【拓展】
乐此不疲:因酷爱干某事而不感觉厌烦。形容对某事特别爱好而沉浸其中。唾手可得:动手就可以取得。比喻极容易得到。
【来源】2020年7月全国事业单位联考《职业能力倾向测验》(A类)真题第29题、2020年7月全国事业单位联考《职业能力倾向测验》(E类)真题第27题
来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。
相关文章:
2015春电大《高级财务会计》考核说明04-27
2015春电大《国民经济核算》复习题(word版)04-27